顶点小说网

顶点小说网>皆大欢喜 > 第五场 公园中的另一部分(第3页)

第五场 公园中的另一部分(第3页)

哼,罪恶的妄想!

哼,**欲的孽障!

**欲是一把血火,

不洁的邪念把它点亮,

痴心扇着它的火焰,

妄想把它愈吹愈旺。

精灵们,拧着他,

不要把恶人宽放;

拧他,烧他,拖着他团团转,

直等星月烛光一齐黑暗。

精灵等一面唱歌,一面拧福斯泰夫。凯易斯自一旁上,将一穿绿衣的精灵偷走;史兰德自另一旁上,将一穿白衣的精灵偷走;范通上,将安·裴琪偷走。内猎人号角声,犬吠声,众精灵纷纷散去。福斯泰夫扯下鹿头起立。

裴琪、傅德、培模大娘、傅德大娘同上,将福斯泰夫捉住。

裴琪嗳,别逃呀;现在您可给我们瞧见啦;难道您只好扮扮猎人赫恩吗?

裴琪大娘好了好了,咱们不用尽跟他开玩笑啦。好爵爷,您现在喜不喜欢温莎的娘儿们?

傅德爵爷,现在究竟谁是个大王八?白罗克大爷,福斯泰夫是个混蛋,是个混账王八蛋;瞧他的头上还长着角哩,白罗克大爷!白罗克大爷,他从傅德那里什么好处也没有得到,只得到了一只脏衣服的篓子,一顿棒儿,还有二十镑钱,那笔钱是要向他追还的,白罗克大爷;我已经把他的马扣留起来做抵押了,白罗克大爷。

傅德大娘爵爷,只怪我们运气不好,没有缘分,总是好事多磨。以后我再不把您当作我的情人了,可是我会永远记着您是我的公鹿。

福斯泰夫我现在才明白我给你们愚弄了,原来这些都不是精灵吗?我曾经三、四次疑心他们不是什么精灵,可是一则因为我自己做贼心虚,二则因为突如其来的怪事,把我吓昏了头,所以会把这种破绽百出的骗局当作真实,虽然荒谬得不近情理,也会使我深信不疑,可见一个人做了坏事,虽有天大的聪明,也会受人之愚的。

伊文福斯泰夫爵士,您只要敬奉上帝,消除欲念,精灵们就不会来拧您的。

傅德说得有理,休大仙。

伊文还有您的嫉妒心也要除掉才好。

傅德我以后再不疑心我的妻子了。

福斯泰夫难道我已经把我的脑子剜出来放在太阳里晒干了,所以连这样明显的骗局也看不出来吗?难道一头威尔士的老山羊都会捉弄我?罢了罢了!这也算是我贪欢好色的下场!

裴琪大娘爵爷,我们虽然愿意把那些三从四德的道理一脚踢得远远的,为了寻欢作乐,甘心死后下地狱;可是什么鬼附在您身上,叫您相信我们会喜欢您呢?

傅德像你这样的一只杂碎布丁?一袋烂麻线?

裴琪大娘一个浸胖的浮尸?

裴琪又老、又冷、又干枯,再加上一肚子的肮脏?

傅德像魔鬼一样到处造谣生事?

裴琪一个穷光蛋的孤老头子?

傅德像个泼老太婆一样千刁万恶?

伊文一味花天酒地,玩玩女人,喝喝酒儿,喝醉了酒白瞪着眼睛骂人吵架?

福斯泰夫好,尽你们说吧;算我倒霉落在你们手里,我也懒得跟这头威尔士山羊斗嘴了。无论哪个无知无识的傻瓜都可以欺负我,悉听你们把我怎样处置吧。

傅德好,爵爷,我们要带您到温莎去看一位白罗克大爷,您骗了他的钱,却没有替他把事情办好;您现在已经吃过不少苦了,要是再叫您把那笔钱还出来,我想您一定要万分心痛吧?

傅德大娘不,丈夫,他已经受到报应,那笔钱就算了吧;冤家宜解不宜结,咱们不要逼人太甚。

傅德好,咱们拉拉手,过去的事情,以后不用再提啦。

已完结热门小说推荐

最新标签